Wu-Tang Clan & Wu-Tang Family BG Fan Site

Advertisement
EnterTheWu:Начало arrow Wu B.I.B.L.E.
  • Decrease font size
  • Default font size
  • Increase font size
Wu B.I.B.L.E.
Съдържание на статията
Wu B.I.B.L.E.
Страница 2
Страница 3
Страница 4
Страница 5

Cream - Пари, акроним на Cash Rules Everything Around Me (C.R.E.A.M) в превод парите управляват всичко около мен.

Crill-Crill – Друга дума за крек (вид наркотик). „Cash crills, доларови банкноти, с елегантен костюм, измами, кораво негро с плячка” – откъс от песента "Nighttime Vultures".

Crime – акроним на Criminals Robbin' Innocent Muthafuckas Everytime (в превод престъпниците обират невинните копелета навсякъде) – откъс от песента "I Got Your Back".

Crooked I Sipper – Crooked I е напитка направена от St. Ides но не съдържа алкохол. Става дума за някой, който пие това защото не държи на алкохол. Това се смята за проява на неуважение към някой.

Cuban Linx – Вид златна верижка, която Raekwon носи на обложката на албума на Ghostface.

Darts – Стилове, хвърляне на Darts (стрелички) = хвърляне на стилове, от които се предполага че Wu имат неограничено количество. „Тази година ние хвърляме стилове във въздуха” – откъс от песента "Oh Donna".

Death trap – Небезопастна сграда или друга структура (буквален превод смъртоносен капан).

Desert E – Кратко наименование на пистолета модел Desert Eagle (пустинен орел), известен модел оръжия тип магнум, изключително мощен. „Притежавам Desert E държа го близо до себе си, с него храня завистта и негативната енергия” – откъс от песента S.O.S.

Dick Rider – Някой който се опитва да се подмазва или лапа пишки. Някой, който сляпо следва изпълнителите без някаква обективност. „Тези неща са смахнати хей, никога не се движим с подмазвачите (dick riders)” – откъс от песента "Little Ghetto Boys".

Disciple – В превод ученик, последовател. Иисус е имал 12 ученици, които са го следвали в мисиите му.

Divine – В превод божество. 1. а) Да бъдеш божество. б) Да си свързан с божество. 2. Свръхчовек, богоподобен. 3. Безпределно добър, великолепен. „Всичко виждащите, небесно божествени истината излиза на яве, гъвкавост в моя гръбнак” – откъс от песента "Supa Ninjaz".

Dragon style – Първоначално е твърд външен/повърхностен стил, но се превръща в плавно и силно отбранително изкуство. Целта на стила е да уморят противника спирайки ответни атаки. Атаките са прикрити и много плавни (гладки). Те са комбинация от прости удари.

Drop science, drop knowledge – Да покажеш мъдрост или умения.

Drunk Style – По време на династията Tang, воините от Shaolin спасили живота на Император Li Shimin'. В следствие на това бил издаден императорски указ позволяващ на монасите от Shaolin да ядат месо и да пият вино, нещо което те правили много рядко, тъй като монасите от Shaolin пили много малко (не държали на алкохол) много от тях се напили. След като били наблюдавани движенията на пиян човек било решено че тези действия могат да се използват като мощен нос стил. Така те развили Drunk Style (пияния стил). Стила използва бавни и небрежни движения на пиян човек за да създаде голямо количество сила зад всеки внезапен удар.

Duck – Загубеняк (буквален превод патка/патарок).

Duck Seazon – На лов за патици (преносно за загубеняци – виж на думата Duck).

Dulses – Куршуми.

Dumb, Deaf and Blind – Използва се за да се опишат хората които не са следвали пътищата на 5 % нация на Исляма (виж на 5% Nation).

Dutchmaster – Dutch Master е марка цигари. Понякога когато си завивате голям джойнт, тютюна се премахва от цигарата и на негово място се слага марихуана.

Eagle Technique – Кунг Фу техника от Shaolin която имитира начина по който орела се спуска над своята плячка. Този нападателен стил използва бързи мощни удари както от ръцете така и от краката за да обезвреди врага.

Earths – Жени членки на 5 % нация на Исляма.

Fam – Накратко от Family (семейство).

Fish – Путка.

Flavor Wallabees – Wallabees които са боядисани (виж на думата Wallabees).

French Vanilla – Французойка. „Поздрави за моите французойки parlez vous, francais, mi amor, merci, oui oui, bon bons (говори на френски използва и испанска дума ‘говорите ли френски, любими мои, да да, добре добре’) и всичко подобни добри неща” – откъс от песента "Ice Cream".

Full Metal Jacket – Вид куршум който се разделя и разкъсва, пробивайки мишената при контакт.

Ganja/Ganja Leaf – Марихуана (буквален превод листа от ганджа). „Супер ненормална физика, като Raphael Saadiq сладураната обича марихуаната, всеки ден от седмицата” – откъс от песента "It´s Yourz".

God degree – Храна.

God hour – 7 часа сутринта.

Gods – Чернокожи мъже които са част от 5 % нация на Исляма.

God U's – Оръжия.

Gotham – Използва се като прякор на Ню Йорк. Думата произхожда от комикса за измисления герой Батман, чийто роден град се нарича Gotham.

Gravedigga – Човек който се опитва да събуди духовно мъртвите хора (буквален превод гробар).

Grill – Глава или уста. „Все още удрям кобрата по главата” – откъс от песента "Inmates of The Fire".

Guillotine – Гилотина, машина за обезглавяване. Този уред носи името си от Френския физик Joseph Ignace Guillotin, който предложил използването на тази машина през 1798 година. Машината се състои от два прави стълба, издълбани отвътре и свързани на върха посредством напречна греда. При освобождаване на въжето, острието пада върху врата на жертвата, която е вързана на дъска намираща се ниско в основата на машината. Подобни изобретения за екзекуция били известни и преди гилотината, която е масово използвана по време на Френската Революция през 1789-1799 година.

Hasmonian – Член на семейството или династията Maccabean.

Hater – Някой който мрази даден изпълнител без някакво музикално основание.

Heaterz – Оръжия.

Herbalz – Марихуана, думата произлиза от ‘herbs’ (билки).

High Numbers – Много години.

Hollows, or Hollow point – Вид куршуми които експлодират при контакт.

Hottie – Готина и привлекателна жена.

Ice – 1. Наркотици, предимно кокаин. 2. Диаманти. „Ще направим обир, ще откраднем Ice (Наркотици или Диаманти) или скъпоценни микрофони”.

Ice Cream – 1. Виж на думата ‘Ice’ 2. Готина мацка или стабилна мадама.

Ice Grill – 1. Да се озъбиш злобно на някой. 2. Оръжие от песента "Windpipe".

Immobilarity – 1. Акроним на I Master More Opponents By Implementing Loyalty And Respect In To Youngsters (Аз се Справям с Повече Опоненти (противници) Като Всявам Лоялност (верност) И Уважение В Младите). 2. Истинско имущество, материални активи; недвижим имот.

Jakes – Ченгета, полиция.


 
< Предишен

http://www.myspace.com/killahpriest